01-29-2019, 04:08 PM
I just recently started reading Cormac McCarthy's novels. I like his style, but was frustrated by one aspect of his writing. Many of his books are set on the Mexico/Texas border. They contain a lot of conversations in Spanish that I can't read. The short ones seem easy to figure out based on the context, but some are longer passages were vexing and I felt like I was missing out on crucial information.
Well I just found out that the Cormac McCarthy Foundation posts PDF files that translate all the Spanish sections of his novels. If you don't know Spanish and start to read one of his westerns I suggest you print out the sheets. They have page numbers for each passage, but it seems like different printings would have different page numbers. Either way all you have to do is fold them up an use them as a bookmark. Then when you come to a Spanish section you will have he translation.
I have ran into this before with other authors and different languages. From now on I am going to search for translations whenever I get into a book that has passages in another language.
Well I just found out that the Cormac McCarthy Foundation posts PDF files that translate all the Spanish sections of his novels. If you don't know Spanish and start to read one of his westerns I suggest you print out the sheets. They have page numbers for each passage, but it seems like different printings would have different page numbers. Either way all you have to do is fold them up an use them as a bookmark. Then when you come to a Spanish section you will have he translation.
I have ran into this before with other authors and different languages. From now on I am going to search for translations whenever I get into a book that has passages in another language.